ENGLISH  
SOBRE MÍ
SERVICIOS
DOCUMENTOS
TARIFAS
CONTACTO
 
Agencia de traducción de DOCUMENTOS JURÍDICOS Y PATENTES
a español y catalán desde: Inglés, francés, italiano y portugués.
 

 

 


SOBRE MÍ


FORMACIÓN:


Mi nombre es Carmen Guerrero y empecé en el año 2002 a impartir formación personalizada en inglés, francés, español y catalán para extranjeros a alumnos con objetivos académicos, personales o laborales.

Durante este período de tiempo he compaginado la actividad docente con la traducción directa e inversa de los citados idiomas.

Mi pasión por las lenguas me ha llevado a continuar enriqueciendo mis conocimientos en italiano y portugués.

Por otra parte, mi formación académica como Licenciada en Derecho me llevó a completar este campo con un Postgrado de Mediación y resolución de conflictos.


OBJETIVOS:

Dada mi formación jurídica y mi experiencia lingüística, en cierto momento empezaron a llegarme ofertas de trabajo de traducción de documentos diversos. Esto me hizo replantearme todo mi panorama laboral y crear esta Agencia de traducción jurídica, donde puedo concentrar:

- Por un lado, formación, experiencia y pasión por el trabajo bien hecho
- y por el otro, la plena satisfacción del cliente que necesita un producto especializado.

Así que si necesita una traducción personalizada donde se respete totalmente el espíritu contractual y legal de los acuerdos planteados entre las partes, no se puede conformar con una traducción “industrial” de contenidos generales.


¡
Necesita una traducción especializada en Derecho!


Para que sus intereses jurídicos no corran peligro al ser traducidos al español desde otro idioma, escríbame, cuénteme su proyecto y...

... ¡trabajaremos juntas/os!



EXPERIENCIA LABORAL:

- De 2002 hasta la actualidad he estado alternando el trabajo en el sector público (Universidad Autónoma de Barcelona) y el privado (empresas) con la docencia y traducción entre los idiomas mencionados.

- En este período también he coordinado equipos de traductores noveles para confeccionar las versiones en distintas lenguas de webs de asociaciones y ong’s a nivel voluntario.

- Desde 1987 hasta 2002 trabajé en departamentos de ámbito internacional de la Universidad Autónoma de Barcelona, redactando documentos en diferentes idiomas y atendiendo a usuarios de distintos países.



 

Redes sociales: